Nowy mszał ze zmianami Franciszka

Opublikowano nowe włoskie wydanie Mszału Rzymskiego z którego korzystanie  ma być obowiązkowe we Włoszech od Wielkanocy 4 kwietnia 2021 r., a z którego księża mogą zacząć korzystać już teraz.

Avenire, oficjalna gazeta Konferencji Biskupów Włoch, opublikowała artykuł dotyczący prezentacji pierwszego egzemplarza nowego wydania Papieżowi Franciszkowi które odbyło się 28 sierpnia. Artykuł mówi, o następujących zmianach w mszale: 

Modlitwa Ojcze nasz zawiera dwie zmiany. Jedną która została wprowadzona już w zeszłym roku dokonaną przez Franciszka: „Nie wódź nas na pokuszenie” [e non ci indurre in tentazione] będzie teraz brzmiało „Nie opuszczaj nas w pokusach [non abbandonarci alla tentazion].

Druga: słowo „także” [anche] zostanie dodane do wiersza „ponieważ [także] przebaczamy naszym winowajcom”. [come anche noi li rimettiamo].

Gloria, zaczynająca się od „Chwała Bogu na wysokościach, a na ziemi pokój ludziom dobrej woli, [pace in terra agli uomini di buona volontà],  będzie brzmieć: „Chwała Bogu na wysokościach i pokój na ziemi ludziom, umiłowanym przez Pana[pace in terra agli uomini, amati dal Signore].

Poprawianie Modlitwy Pańskiej  jest według bardzo wielu, nieuzasadnionym i niezrozumiałym sianiem zamętu. Katolicy dobrze wiedzą co oznaczają słowa które nie podobały się Franciszkowi.  Niestety teraz część na pewno zacznie się zastanawiać, co znaczy że Bóg może „opuszczać nas w pokusach”.

O tych trzech zmianach mówi artykuł Avenire , jednak pojawiły się głosy,  pisze o tym m.in. cruxnow.com, oraz praytellblog.com , że w modlitwie eucharystycznej również dokonano zmiany.

Słowa konsekracji które brzmią: Bierzcie i pijcie z niego wszyscy: To jest bowiem kielich Krwi mojej nowego i wiecznego przymierza, która za was i za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów. To czyńcie na moją pamiątkę.

Nowe włoskie wydanie mówi, że krew Jezusa została przelana „per tutti” – „za wszystkich” – a nie „per molti”, co oznacza „za wielu”.

Słowa konsekracji wina mają więc brzmieć: Bierzcie i pijcie z niego wszyscy: To jest bowiem kielich Krwi mojej nowego i wiecznego przymierza, która za was i za wszystkich będzie wylana na odpuszczenie grzechów. To czyńcie na moją pamiątkę.

O tym, że jest to błąd, pisał do niemieckich biskupów którzy takie tłumaczenie stosowali, w roku 2012 roku Benedykt XVI. Zalecił je zmienić, jednak niewielu go posłuchało.

Od dawna pojawiają się głosy duchownych twierdzące, że zmienione tłumaczenie, niezgodne z Tradycją i Ewangelią, może oznaczać, a według części z pewnością oznacza nieważność konsekracji.

Jakie jest uzasadnienie słów: Dla was i dla wielu?

Katechizm wydany dekretem Soboru Trydenckiego, na polecenie papieża, św. Piusa V stwierdza:  Nie bez powodu więc nie użyto słów dla wszystkich , gdyż w tym miejscu mówi się tylko o owocach męki, a tylko wybrańcom przyniosła owoc zbawienia”.

Nowe wydanie mszału preferuje więc raczej ekumeniczną poprawność, niż prawdy wiary. Te same wnioski można wyciągnąć ze zmiany tłumaczenia Gloria. Unikanie mówienia o„ ludziach dobrej woli ” wpisuje się w zaprzeczanie modernistów co do istnienia ludzi o złej woli. Jedno i drugie nie pasuje do dążeń ku globalnemu tworowi religijnemu. Dzisiejszy Kościół modernistyczny, to nie jest Święty Kościół Katolicki.


PS.  Trzeba wyraźnie podkreślić że sfałszowane tłumaczenie jest stosowane nie tylko przez Niemców.  Te samowolne zmiany tolerowane są w innych krajach od kilkudziesięciu lat. Media piszące o nowym włoskim mszale nie informują, co też ma znaczenie,  że wcześniejsze wydania również zawierają zmienione słowa konsekracji. Najistotniejsze jest, że wszystkie te zmiany mają początek w rewolucji, jakiej dokonano w 1969 roku, stwarzając od podstaw nowy mszał i zlecając jego tłumaczenie na języki narodowe.  O nowym mszale warto poczytać więcej TUTAJ

 

A. Szaroleta


Źródła: cruxnow.com, avvenire.it, lifesitenews.com,  fot. z mszału za: praytellblog.com

POLECAMY:

Krótka analiza krytyczna NOM (Nowej Mszy)

Ojcze Święty! Po przeanalizowaniu, we współpracy z innymi teologami, Novus Ordo Missae, który został przygotowany przez ekspertów Komisji ds. Wcielenia Konstytucji o Liturgii, po modlitwie i długim namyśle, czujemy się w obowiązku wobec Boga i Waszej Świątobliwości zakomunikować następujące spostrzeżenia: CZYTAJ DALEJ


 

Codziennie wieczorem wspieramy osoby wyrażające swoje poddanie się woli Boga naszą modlitwą:

Niech się stanie wola Twoja! (Módlmy się)

„Ojcze, jeśli chcesz, zabierz ode Mnie ten kielich. Jednak nie Moja wola, lecz Twoja niech się stanie.”

Wskazane jest też dodać za Matką Boga: „Oto Ja służebnica(sługa) Pańska(i), niech Mi się stanie według Twego słowa!”

Codziennie wieczorem wspieramy osoby tak wyrażające swoje poddanie się woli Boga modlitwą :

CZYTAJ CAŁOŚĆ